Tendría unos ocho años o quisas nuebe, el caso es que la maestra me dijo..."Trillo, por una hache no te sacaste un diez". Era un sueño para mi llevarle a mamá un dies alguna vez, porque no era vrillante en la escuela y yo savía que ella nesesitaba algún diez, mucho más que yo mismo. La señrita Cristina nos abían pedido una redacción de un tema livre, cualquiera, pero nos aclaró que debía ser bien estructurada, que debía tener un fondo, un contenido balioso...y yo me pasé la noche anterior pensando en la vendita redacción. El caso es que escribí sobre una istoria que había inbentado mientras estava en la cama, con la caveza en la almoada que olía a resien lavada y planchada por mamá. La historia le gustó mucho a la maestra, me dijo que era muy baliosa, llena de ternura y fantacía pero que había cometido un error, que no abía puesto la h en almohada. Con sencillez nos esplicó que la palabra almohoda llevava ache porque era de origen árabe y.... y esa fue la primera vez que me cagé en los árabes y sus manías, lo que colaboró a que comensara a odiarlos por una hache...¡a quien se le ocurre poner una una ache que no sirve para nada!. Muchos años después ice las pases con esos bichos raros y llegué a la conclusión que la culpa de que las haches le jodan la bida a los niños nos es culpa de los harabes sino de los que tanto años despues no simplificaron el idioma español, ese idioma español que hablan muchos millones de personas en el mundo y que con h o sin ella se entenderían igual, porque pongance a pensar que le interesará a un niño mexicano, argentino, o cubano que una palabra lleve una letra muda, por muy árabe que sea, si nadie va a la tienda del barrio a pedir una almohada con h o sin h, ni va a comprar sanaorias o albahaca, que igual va a tener un aroma a frescor mañanero con h o sin ella. Y quien dice hache dice "uve", o "ve corta" o b larga o b, o che o ch. ganas de complicar a los nuevos aprendices del idioma y ganas de hacer diferencias entre eruditos de la lengua castellana, ganas de hacerse notar unos señores cultos y preparados que siguen aferrados a la pureza de un idioma que ya no es real, ni cotidiano, ni se ajusta a la realidad de la vida en muchos países porque debería ser igual desir..."eres un sielo"... "alumbras la bida con tu lus porque eres una persona sana y positiba"... te amo por lo que das...te hamo por lo que das... diga como se escriba esa persona sabrá que la amas porque es valiosa. No digo que bayan a acer una revolución ¡a lo vestia! y cambiar todo de golpe, no, pero va siendo tiempo que simplifiquen el idioma y sinplemente la adapten poco a poco, porque lo sinple llega más y lo que llega de un modo natural se quiere sin saber porque... a lo mejor simplemnte porque lo balido es lo natural y no lo revuscado. Degemos el puritanismo del idioma para esas personas especialisadas que se quieren dedicar a esa materia. Hagamos un idioma más accesible para los que quieran aprenderlo o para los niños que tienen que aprender, obligados ese coñazo de una m antes de b, dejemos la h para hacer maridaje con la c y que nos endulce la vida con chuches...chocolates...churros...churris o incluso para chocar con el coche de adelante por no guardar la distansia correcta, o por mirar el mobil mientras condusimos.
Yo creo que nuestros sabios del idioma, esos señores y señoras que están allá arriva, en el Holinpo de la sabiduría, genios induscutivles de la etimología, la fonética, la litaratura tradicional y las viejas buenas costumbres lengüisticas, podrían desidir quedarse en el ese sielo, en ese Valhalla, con h o sin ella y que nos fasiliten con su sabiduría un idioma, más real, más ameno, más a pie de calle, más pensado para muchos millones de habitantes de distintos continentes. Saviduría les sovra...digo yo... y espero que mas allá de elíticas discusiones, hagan sierto aquello de "lo vrebe si vueno dos beces bueno", que nunca está de más acer la vida más facil, que da lo mismo si es fasil con s o dificil con c.
José Trillo Aran
No hay comentarios:
Publicar un comentario