Ana Botella, el inglés y los cascos
La alcaldesa de Madrid responde hablando de infraestructuras al ser preguntada por el paro
El País Madrid
El Intermedio, espacio humorístico de La Sexta, rescató en su programa de anoche pasajes de una rueda de prensa de la alcaldesa de Madrid, Ana Botella, el día anterior en Buenos Aires. En un momento de la comparecencia, que comparte con el presidente de Madrid, Ignacio González, y con el presidente del Comité Olímpico Español, Alejandro Blanco, un periodista le pregunta en inglés si cree que un país con una tasa paro tan elevada debe organizar unos Juegos.
En su respuesta, Botella obvia completamente el tema y habla de las infraestructuras deportivas, que primero dice que están hechas al 90% y luego, al 80%. Blanco, consciente de que esa no era la pregunta, decide echarle un capote a Botella y le dice a Botella al oído que era sobre el paro y que si quiere que la complete... con la mala suerte de que lo hace a micrófono abierto.
El conductor del programa, El Gran Wyoming, también bromea sobre el uso que hace la alcaldesa de Madrid, en plena promoción ante la prensa internacional de la candidatura de Madrid 2020, de los cascos de traducción. En las imágenes, se ve que Botella prescinde de ellos para el inglés pero sí se los pone para el español. En un discurso de presentación de la candidatura en marzo, que dio en inglés y que leyó como suele hacer, la alcaldesa, que no es precisamente una oradora en castellano, ya mostró importantes problemas de pronunciación.
Botella y Blanco son los últimos ejemplos de un mal que aqueja a todo el país. Son famosos ya el "it’s very difficult todo esto" de Mariano Rajoy a David Cameron, el "morry crismas" sevillano de Sergio Ramos, el rocambolesco acento de José María Aznar, el desconocimiento del idioma de José Luis Rodríguez Zapatero y la pronunciación de Emilio Botín.
En su respuesta, Botella obvia completamente el tema y habla de las infraestructuras deportivas, que primero dice que están hechas al 90% y luego, al 80%. Blanco, consciente de que esa no era la pregunta, decide echarle un capote a Botella y le dice a Botella al oído que era sobre el paro y que si quiere que la complete... con la mala suerte de que lo hace a micrófono abierto.
El conductor del programa, El Gran Wyoming, también bromea sobre el uso que hace la alcaldesa de Madrid, en plena promoción ante la prensa internacional de la candidatura de Madrid 2020, de los cascos de traducción. En las imágenes, se ve que Botella prescinde de ellos para el inglés pero sí se los pone para el español. En un discurso de presentación de la candidatura en marzo, que dio en inglés y que leyó como suele hacer, la alcaldesa, que no es precisamente una oradora en castellano, ya mostró importantes problemas de pronunciación.
el discurso de presentación de la candidatura que hizo Botella el pasado 18 de marzo
Ver más en: http://www.20minutos.es/noticia/1911995/0/ana-botella/lia-ingles-intermedio/juegos-olimpicos-madrid/#xtor=AD-15&xts=467263
Ver más en: http://www.20minutos.es/noticia/1911995/0/ana-botella/lia-ingles-intermedio/juegos-olimpicos-madrid/#xtor=AD-15&xts=467263
el discurso de presentación de la candidatura que hizo Botella el pasado 18 de marzo
Ver más en: http://www.20minutos.es/noticia/1911995/0/ana-botella/lia-ingles-intermedio/juegos-olimpicos-madrid/#xtor=AD-15&xts=467263
Ver más en: http://www.20minutos.es/noticia/1911995/0/ana-botella/lia-ingles-intermedio/juegos-olimpicos-madrid/#xtor=AD-15&xts=467263
discurso de presentación de la candidatura que hizo Botella el pasado 18 de marzo
Ver más en: http://www.20minutos.es/noticia/1911995/0/ana-botella/lia-ingles-intermedio/juegos-olimpicos-madrid/#xtor=AD-15&xts=467263
Ver más en: http://www.20minutos.es/noticia/1911995/0/ana-botella/lia-ingles-intermedio/juegos-olimpicos-madrid/#xtor=AD-15&xts=467263
discurso de presentación de la candidatura que hizo Botella el pasado 18 de marzo
Ver más en: http://www.20minutos.es/noticia/1911995/0/ana-botella/lia-ingles-intermedio/juegos-olimpicos-madrid/#xtor=AD-15&xts=467263
Ver más en: http://www.20minutos.es/noticia/1911995/0/ana-botella/lia-ingles-intermedio/juegos-olimpicos-madrid/#xtor=AD-15&xts=467263
discurso de presentación de la candidatura que hizo Botella el pasado 18 de marzo
Ver más en: http://www.20minutos.es/noticia/1911995/0/ana-botella/lia-ingles-intermedio/juegos-olimpicos-madrid/#xtor=AD-15&xts=467263
Para ser justos, el programa añade otro momento de la rueda de prensa, en el que el que demuestra sus problemas con el inglés es el propio Blanco. "No listen the ask", responde a un periodista, literalmente, a lo comanche, "no escuchar la preguntar".Ver más en: http://www.20minutos.es/noticia/1911995/0/ana-botella/lia-ingles-intermedio/juegos-olimpicos-madrid/#xtor=AD-15&xts=467263
Botella y Blanco son los últimos ejemplos de un mal que aqueja a todo el país. Son famosos ya el "it’s very difficult todo esto" de Mariano Rajoy a David Cameron, el "morry crismas" sevillano de Sergio Ramos, el rocambolesco acento de José María Aznar, el desconocimiento del idioma de José Luis Rodríguez Zapatero y la pronunciación de Emilio Botín.
No hay comentarios:
Publicar un comentario